历史的细节充满了人性,历史的细节充满了意外;历史的深处充满激情,历史的深处充满可能。
电影《教授与疯子》是一部讲述牛津词典第一版编写过程中,主编默里教授和志愿供稿人迈纳精神病患者之间的故事。
一部电影让他们从历史的深处活过来了,我们的命运可以是这样,也可以是完全不同的结局,不管被安排了怎样的遭遇,你总还能做点什么?
默里教授一位语言资深教授,怀揣着激情和梦想承担了《牛津词典》的编辑工作,牺牲了家庭,日以继夜辛勤工作,但却深陷笔与墨的风雨中,一个 Art 可以困扰团队很久,始终得不到完美的引用。
整个词典在 A 这里就编辑缓慢,而上面又在施压,希望推动进度,打开市场。
在这艰难的关头,上帝送来了拯救,一位志愿供稿者给他们源源不断地提供了思路和索引,拯救了词典编辑工作。
然而这个神秘人却是一个关押在精神病院的杀人犯,美国人医生迈纳,他早年在战争受过刺激,精神分裂,在一个夜晚错杀了人,被判终身监禁。
片中最精彩的情节就在于一个精神病患者看似正常实则不正常的展现,内心痛苦的折磨与精神的恍惚,还原出了一个真实的人性。
命运是如此残忍和无奈,有时必然要承受不可避免的苦楚。
但命运也会给你留下一道光给你带来意外的安慰,一个真实的病人却因为机缘巧合可以参与到这场历史性的工作中,从事《牛津词典》的编辑工作。
我有时在想为什么剧情片最值得回味,或许它让我们感受到了历史的细节、历史的深处,关乎人性的共鸣,关于命运的真实。
《教授与疯子》
电影的解读是多元的,而且因为其多媒体特性,其包含的信息和知识肯定比文学还要多。
电影展现的只要有两条线索。
其中一条,就是疯子威廉·切斯特·迈纳博士的故事,他作为一名军医,在战场上,曾经给战俘的脸上烫出印记,战俘当时的愤怒和仇恨,深深地印在了他的脑海。
他是一名仁慈的人,所以他感到恐惧,这份恐惧甚至把他逼成了人格分裂。
他一直感觉那个战俘要找他寻仇,所以有一天,他感觉仇人临近,就拿出枪来,去追赶对方,结果误杀了一名无辜的贫民。
尽管法庭没有判处他,但是把他送进了精神病院。
他为了忏悔,一直努力弥补自己的过错,拿自己的退休金帮助受害者养育孩子,最终他受到了对方妻子的谅解,但是因为对受害者的妻子产生感情,又让他深感愧疚,甚至不惜自残,并且主动要求接受那些落后而又残忍的精神治疗。
另一条是语言学会主席詹姆斯·A. H. 默里,一个自学成才的语言学家,一个以研究语言为生命全部的人,如何凭借自身的智慧和勤奋,在迈纳博士帮助下,为英国《牛津英语词典》的编写作出的巨大贡献。
两线的交错在于迈纳如何帮助默里编写词典,而后默里又如何帮助迈纳获得自由。
虽然电影中大量的笔墨是展示了迈纳的自我救赎,展示了极其高尚的品格,以及人性的矛盾冲突。
但这样的内容和品质并不新颖,尤其是对中国人而言。
所以,我更加关注影片中所呈现的语言力量。
编撰词典的困难与意义首先,我们可能觉得编撰一套词典没有什么,但是其实工作量很大,而且会遇到很多无法想象的问题。
而编撰词典的意义又极其深远。
对这两点,影片通过聘请默里担任语言学会主席,并主持词典编写的工作的牛津大学出版社的代表的话,可以透彻地理解:我们这些牛津大学出版社代表们,在过去的20年一直在写这本字典,尽管整个学术界做了最大努力,当然也包括我,我们没有任何进展。
请原谅,这么说也不对,我们实际上是在退步,语言的发展比我们的进度快得多,这伟大的语言,它延伸到世界各地,它亮出了它的武器,磨尖了她的刺刀,向我们宣称它永不会被驯服,我们对词汇的范围、模式和意义,争论到厌恶,我们所有的成果都要败倒在它面前。
我们现在身陷囹圄,此时此刻,这些努力已经失败了。
很明显,原因有两个。
一是语言的迅速发展,至于具体如何发展,后面还有相关更为具体的表述,这里我再摘录出来(这种语言已经到达了巅峰,过分地精炼只会让它走下坡路,永久地解决这个问题是我们的责任。
如果出了错还不能修改,谁又有权来决定你是否可以修改字典呢?
你,麦克斯,还是我,都不是。
所有单词在语言中都是有说服力的,古词或新兴词、过时词或常用词,外来词或本地词,这本书必须详细记录每个字的细微差别,每个词源的误解和每一个英文作家的可能用到的说明性引用,要么全写,要么不写,那将意味着要阅读所有的材料,需要引用有史以来所有被用来,引用的词汇,这工程太巨大了。
但意义非凡,并且不可能。
)也就是伴随着殖民地的拓展,伴随着强大的思想、经济、科技、军事实力的影响,英语成为了一门“世界语”,也成为了一门迅速发展的“动态语言”。
就好像我们今天通讯进入5G了,那么久得加“5G”这个词,以后进入量子互联网了,那么就得加“量子互联网”这个单词。
我们现在的汉语字典词典,已经有了大量的基础,所以每年相应进行增订就可以了适应。
何况当时以落后的通讯方式,还有落后的搜集整理工具和文字处理方式,就没有这样方便了,而且万事起头难,光凭一个组织,十几个语言学家,是没有办法做到的。
其二是英语的脉络与源头,理清其中脉络相当困难。
为什么要理清英语的脉络和源头,英语其实本来是欧洲一种“粗俗”“鄙陋”的语言,不够古老,不够典范,更不够优雅。
但是,英语已经成为了欧洲的主流,所以它急于利用历代的诸多英语作家,为英语正名。
而且要和英语的源头,优雅典范的拉丁语之类的“古英语”直接挂钩,就像我们通过“族谱”找到自己著名的祖先,来与其他名门望族挂钩,为自己的地位奠定历史文化基础一样(正如片中,为了测试默里,牛津方提出了一个测试,我想起一个词:clever。
你知道它的定义和它的来源吗?
默里回答:好,我试一试,聪明,形容词,意思是机敏、敏捷、灵巧,可能是从德国北部词语Klover,或来源于荷兰中部地区词语Klever,意思是活跃、聪明。
)。
之所以牛津出版社找到了默里,就是因为默里虽然没有接受正规教育,但是很有语言天赋,精通多国语言,而且热爱语言的研究(人类总是对自己擅长的事特别容易产生热情),据默里所言(我精通拉丁语和希腊语,除此之外,我对那些浪漫的语言也很熟悉,意语、 法语、西语、加泰罗尼亚语,对于葡萄牙语、瓦杜瓦语、普罗旺斯语和其他方言也有些了解,在日耳曼分支地区,我熟悉德语、荷兰语、丹麦语和佛兰芒语,我专攻古代英语语和密西哥德语,我还准备了一些用这些语言出版的作品。
我对俄语也有很好的了解,我对希伯来语和叙利亚语有足够的了解,能够阅读《旧约》和古叙文《圣经》,我也懂一些阿拉姆语和阿拉伯语,还有那精美的腓尼基语),明显他就相当于一位中国人,不仅精通中国各地方言,而且精通古代汉语,甚至对于与中国交界的东方各国的古语言,比如梵语也有了解。
要编撰词语就需要这样的人。
当然,牛津出版社的人找到了默里,不仅因为他的语言才能,更重要的是他有非凡的创造力。
他想到了集思广益,而且是采用了“人民战争”的策略(这件事如果一个人做可能要用一百辈子,一百个人做的话这一生一定能做完。
在任何说英语的地方,在每一家书店或学校、工作场所或家庭。
我们让他们阅读我们想找的词的材料,然后让他们在纸条上,把找到的词写下来,还要记下文献中用来描述这个词所引用的内容,然后把他们的笔记寄给我们。
简直是一个军团,覆盖了整个广袤的语言帝国,在整个英国文学界铺上一张大网,列出他们自己语言的全部内容,一本由平民编写的词典,它仍然由我们这些学者来编辑)。
所以,这就是维基百科、百度百科的思路。
问题是当时没有现代如此发达的网络和文字处理方式。
何况普通百姓的兴趣不够大。
所以现实,默里的工作进程还是缓慢。
后来幸好得到迈纳的帮助。
迈纳被关在精神病院,百无聊赖,好不容易找到发挥自己的光和热的机会,就成为了默里的好帮手,而且他提出了一套方法:我发明了一个窍门,一种字典的字典,通过这个可以收集单词并添加引文。
电影没有具体展现这一方法,但据我的理解(片中迈纳和精神病院院长要求“大量的书”,还有他严严整整叠放在地面的小纸片),我认为迈纳的方法是“逆向”操作,从主要的典籍中(应该按照典籍的历史年代)找到关键词,然后按照关键词的字母顺序进行排列。
就好像要编撰《古汉语词典》那么我按照《论语》《孟子》《春秋繁露》《四书章句集注》《传习录》等,把相应的“仁”找出来,分析其中意思的细致差别。
可以找到“仁”这个词词义的发展脉络。
这样自然比我要编写“仁”,然后再去找出典籍中的仁,再来分析更容易,不用重复翻阅《论语》等书。
一次翻阅就可以完成所有词语的整理工作。
当然,现实还是困难还是超乎想象的,还是那句“万事开头难”。
因为凭借几个人“皓首穷经”,是没有办法完成的。
所以,片末所言,默里至死,也只编写到“T”字母开头的词典。
第一版《牛津英语词典》共12卷,收集414825个单词,全书100万字。
完成于1928年1月1日,从第一次构思编写来已经70年。
放在今天这就是一部小词典。
但是艰难可想而知。
至于编撰词典的意义,很明显正是政治影响决定语言影响,反过来语言发展又支持政治影响。
假如英国能够将英语牢牢地钉入各国的语言中,挤占语言的空间,甚至成为各国的官方语言,那么英语,英国文化,英国思想,乃至英国的政治就会牢牢地统治世界。
所以《牛津英语词典》的意义也就在于此。
对于这点,默里也很清楚(我做这件事的初衷是想创造历史,为单词界制定一个秩序,让他们更统一,更容易被接受,更有用!
我发誓为了这个目标,我不会做任何让步,特别是现在,我的决心比任何时候都坚定)。
所以默里的工作,不仅为丘吉尔所知,也于1908年6月26日被国王授予爵士爵位。
同样地如果全世界都说普通话,那么也就意味着中国真正成为世界语言,真正展示中国的影响力了。
语言的具体力量前面的内容,可以帮助我们理解语言宏观的力量。
现在我们再借助电影来探讨微观的,具体的力量。
为了拯救迈纳,默里去找了丘吉尔,可是倒霉的是,不是时机:一帮武装的拉脱维亚人聚集在悉尼大街的一座大楼里,皇家护卫队包围了大楼,局势升级为围攻。
局势危急,因此他现在心情不太好。
在这儿等着,非常抱歉,他没空见,不合时宜。
本来应该悄然退却,无力放弃。
但是默里找到迈纳对自己的帮助,也知道迈纳的价值,所以硬着头皮回头转向丘吉尔,面对着焦头烂额的丘吉尔喊:先生,先生,丘吉尔先生,拜托,原谅我的莽撞。
我不认识您,先生,也不知道你是什么样的人,但是你忙碌的办公室让我相信,你正是我希望的那个人。
您的决定影响这个国家的每个生命,而我为了其中一个站在你面前,一个复杂的饱受痛苦和悲伤的人,尽管如此,但也是一个生命,因此值得被尊敬。
如果您相信,希望您能相信,每个人都值得有一个机会,请给我这个机会,让解释我来这的目的。
拜托,先生。
很明显,默里的话,一方面是出于赤诚,另一方面也得益于他的语言能力。
他的话,暗合了“内置矛盾的方式”,一种让人无法反驳的方式。
简单说“你是一个为了人民的人,那么你不该放弃任何一个人民”的逻辑,让丘吉尔也只能抽空解决他的问题。
我们都理解迈纳的问题,也都认为他应该被赦免。
问题是之前法官判处的是“你由于永久性精神失常将被安全地关押在布罗德摩尔医院,直到得到国王的宽恕为止”。
被“永久地关在精神病院”,那就是“终身监禁”,唯一破解就是“国王宽恕”。
国王宽恕不难,难的是如何让百姓接受宽恕的理由,因为百姓很难理解迈纳的贡献,更难理解迈纳曾经犯下的罪责(想想至今今天,我们还是对精神病人犯罪表示愤怒,很难表示谅解)。
所以妙就妙在,丘吉尔的回复和解决方式:我不会释放迈纳医生的,首相不会同意,公众也不会容忍。
幸运的是,你的词典为我们提供了掩盖一切不愉快的方法,我能做的是将迈纳医生驱逐出境,我想他在康涅狄格州有家人。
我会通知委员会,他会被释放,然后遣送回国,不受欢迎的外国人,让美国来管理她的子民,这件事就这么解决了,默里博士。
回去继续工作,这国家还需要你。
也就是说,“词典”给人一种思维,文字给人一种方法。
说白了就是玩文字游戏,找到一种措辞,让大家能够接受:这样一个混蛋美国人,把他赶出去,还给美国人自己去处理。
正如储殷在《舌头与牙齿的智慧》演讲中,谈到的一伙台湾人,以肯尼亚为基地组织电信诈骗。
这样一来可以逃避政府的追缉。
于是一名外交官对他们进行了追踪,然后找到了他们入境存在的非法问题(必须是违反当地法律的事情),就让肯尼亚方面将他们遣返回国,因为台湾是中国不可分割的一部分,所以就直接把他们送到北京接受审理了。
这表面是策略,实质上就是语言的智慧。
所以,我们才会说语言就是思维!
19.5.4
电影X学公众号
又是一部五星电影,虽然同题材也有几部,但是这部是所以同题材中,最厚重最让人记忆的。
整部电影演员都是老戏骨,完全靠演技,把一部情节怪诞,内容生硬的文学电影给演绎下来。
虽然电影中大量的笔墨是展示了迈纳的自我救赎,展示了极其高尚的品格,以及人性的矛盾冲突。
但是更值得关注的是影片中所呈现的语言力量。
两个“疯子”所展现出来的精神,对于文学,对于艺术,对于人性的刻画,相对当时的社会背景,两个人偶然中走上了同一条路,或者说对于选择的执着,是这部影片最让人感动的地方。
对于知识的认同,也是当时社会进步和愚昧交替时段,两个执着的人为了英语语言知识的沉淀和记忆,共同编辑了牛津词典,包括背后的故事!
看到最后,已经不去想情节的重要性和合理性了,都会感叹人性的伟大。
一个是终于获得梦寐以求工作的博士,一个是因为战争患上精神病的军医。
一个自由人,一个杀人犯,原本不会有任何交集的两个人,却因为《牛津英语词典》的编辑工作,不仅有了交集,还给了彼此最想要的帮助。
这就是这部《教授与疯子》里两位主人公的现状。
迈纳原本是一名美国军医,可是残酷的战争让他患上来精神分裂,强烈的幻觉令他误杀来一名无辜的人,他也因此被送进了精神病院。
即使身在医院,迈纳的病情依然没有得到好转,脑海里的幻觉还是在折磨着他。
再一次医院事故中,他出手救了一名受伤的看守人员。
因此获得了阅读和书写的特权。
詹姆斯是本是出身寒门,但却天资聪明,靠着自学,学完了整个欧洲的语言,也是靠着这份实力,受牛津大学出版社的邀请,成为了词典编辑的主编,而这其实也是他的梦想。
可是在那个年代,想要完成词典编辑的工作,是何其难。
原本希望集合全民的力量来编写词典,可是收到的回复却寥寥无几。
工作进展的速度缓慢,引来了上司的不满。
而由于詹姆斯整天埋头工作,对家庭不管不顾的态度,也让妻子对他充满的怨言。
他和他的团队陷入了一筹莫展的困境,这时收到的一个包裹,就像及时雨一样的拯救了他们。
这个包裹里装的就是迈纳寄去的一千多张词卡。
也是着些词卡,让原本住了的詹姆斯团队迅速解决了难题。
完成了“Art”段的词汇编辑工作。
就这样,迈纳源源不断寄出了一万多张词卡,这些词卡帮助了詹姆斯和他的团队,顺利的完成了词典第一阶段的编辑。
在最顺的时候,对于别人给出的帮助,我们不一定有印象,但最困难的时候,一定印象深刻,是即使过了很多年也依然不会忘的那种。
在词典第一部印刷出来之后,詹姆斯想去见一见这位给了他最大帮助的人,当面对他表示感谢,也希望邀请他和自己一起完成词典接下来的编辑工作。
至此,詹姆斯也才知道给自己帮助最大的人,竟然是一位有精神病的杀人犯。
在短暂的震惊之后,他还是去见了迈纳,在明知迈纳背景的情况下,詹姆斯还是发出了自己的邀请。
迈纳也因为词典的工作,找到了生活的目标,而詹姆斯的邀请,让他重新感受到自我价值的存在。
当我们拥有了一份强于别人的技能时,就等于有了一种自救的能力,即使深陷谷底,也能靠着这份技能,逃离困住自己的深渊。
迈纳从来没有停止对于自我的救赎,即使是最艰难的时候,也没有放弃。
也因为如此,他提供的价值,让他收获了友情,目标,认可,原谅甚至自由。
这部电影里面的每个人,都用他们的方式展示着“爱”。
詹姆斯和迈纳之间的“朋友爱”,两人的友情始于才华,后来则在互助中得到了升华。
锦上添花的朋友很多,雪中送炭,不离不弃的朋友却是可遇不可求的。
而他们做到了,两人都在对方最难的时候,给予了对方雪中送炭般的帮助。
詹姆斯和妻子之间的“夫妻爱”,虽然因为詹姆斯沉迷于工作而不满,但看到詹姆斯的事业受阻时,妻子还是勇敢的站了出来,并为遇到不公对待的两人出声。
之后更是一直站在詹姆斯的身边,在他最需要激励的时候,激励他前行。
迈纳和受害人妻子之间的“救赎爱”,这个词用的很怪,我知道,但我觉得这就是我感受到的爱。
一个因为心中有了不该有的爱,而回到了从前。
一个因为同情和善良,选择的原谅和接受心中的那份爱。
电影的最后有这样一句话:参与《牛津英语词典》编辑的人都不在了,但它依然在。
其实在的不光是词典本身,它背后的这些故事,也同样因为记录和它同在。
你喝酸奶,舔盖吗?
酸奶这东西,无论你喝袋装的、杯装的、瓶装的、桶装的,用吸管还是用勺,总是喝不光的。
因为酸奶的液体粘稠度就决定了,它一定是有损耗的,也就是100%有残留在容器中的酸奶,你喝不到,被垃圾堆或者上帝喝了。
茫茫人海中,一个坚定的酸奶舔盖派,突然遇见了另一个也坚持了一辈子舔盖的酸奶同行者,那种知音的感觉,同志的幸福,酸甜的满足。
嗯,哎,啊,你喝酸奶也舔盖?!
如果你是酸奶舔盖派中最坚定的舌尖派,也就是用舌头尖儿舔干净一切可以舔到的酸奶,那你就可以看我推荐的这部电影《教授与疯子》。
西恩·潘,这个演员特别偏爱“人性与偶然性”的题材。
人性既复杂又简单,简单到只用分“好人、坏人”两类标签,复杂到全世界找不出两个人性完全一样的人类,哪怕是同卵双胞胎都能一个天使,另一个白痴。
看西恩·潘的电影,你要是没有在大庭广众之下舔酸奶盖的那份理智和爱心,趁早放弃。
2001年《誓死追缉令》这部电影中的人性和偶然性是,1.偶然性:一名睿智的警察已经营造好了一个完美无缺的抓捕陷阱,但是那个凶手开车超速在到达现场的前一个路口,翻车死了。
2.人性:你怎么能让一个无辜的小女孩冒着被变态杀手虐杀的风险,来达到你破案的目的呢?
2005年《翻译风波》这部电影中的人性和偶然性是,1.偶然性:一个翻译偶然听到的一句家乡话,让她有机会亲手报血海深仇,但是最后一刹那,她放下了枪。
2.人性:放下仇恨真的是报仇的最高境界吗?
2019年《教授与疯子》这部电影中的人性和偶然性是,1.偶然性:一名凶手对社会的贡献,不仅可以赎罪,还能名列史册。
2.人性:站在被害人的大女儿立场上,那个凶手毁了我们全家,父亲惨死,母亲沦为妓女,他却还能扬名天下,公道何在?
为什么给一名凶手树碑立传?
普通人的痛苦,你只能自己写日记。
英雄的痛苦,会有别人给你写传记。
英雄是一种社会评价,得分高低,在对社会的贡献。
你为女朋友清空了双十一的购物车,你就是你女朋友的英雄,如果你女朋友是个在朋友圈晒幸福的,那条购物车的朋友圈,就是写给你这个英雄的传记。
同样,你为家庭做出了牺牲,你就是家庭的英雄。
你为咱们村做了贡献,你就是村英雄。
你为大英帝国做了一件在世界文明史上都称得上“伟大”的小事。
那就是值得写一本书,拍一部电影,来纪念的英雄事迹。
因为,一位自学成才没有文凭的教授,一个身份是疯子的杀人犯,共同完成了人类历史上最早的英语大词典(牛津词典)。
两个永不言弃的Loser,为世界确立了一种新秩序。
这个事实,足以再次证明,众生既渺小又伟大,从平凡到非凡你只需要坚持走完十步。
第一步,生;第二步,活;第三步,随便第四步,随便第五步,随便关键是第六步,获得友谊。
友谊是上帝之手。
任何质疑“上帝之手”的神奇,请去问问阿根廷英雄马拉多纳的感受,当然,也可以去问英格兰球迷的愤怒。
说实话,我既没有看过这部电影《教授与疯子》,也没有读过原著《the Professor and the Madman》这么卖力地推荐,你猜是为什么?
答案:保持更新。
顺便,相信爱情,赞美友谊。
备注:《教授与疯子》 The Professor and the Madman (2019)《翻译风波》 The Interpreter (2005)《誓死追缉令》 The Pledge (2001)
教授詹姆斯.默里是一个没有大学学历的熟悉各种语言的人,被聘为牛津大学负责英语词典编撰的牵头人。
他制定了一个找寻1000个志愿者5年完成《牛津词典》的计划,并广发传单。
疯子威廉.迈纳曾经是个军医,各方面素养都很高,因为伤害过一个军人多兰迪而留下精神创伤,饱受煎熬,一直幻觉多兰迪持刀杀害他而误杀了一个素人,留下素人的妻子和5个孩子,迈纳被关进精神病院,继续接受治疗。
在精神病院里,他继续有幻觉被追杀。
为了缓解痛苦,他在收到传单后成为志愿者开始工作,沉浸在文字工作中,为教授解决了很大的问题,进度大大提升,并让教授得到同行的认可成为默西博士。
素人妻子在丈夫死后拒绝医生的帮助,宁愿去做妓女,最终为了孩子才接受帮助,且同意接受迈纳教她识字,最终两人相爱,迈纳因为愧疚占有了受害人的挚爱而病情加重。
接受治疗后得到僵硬症,失去灵魂,在素人妻子的帮助下唤回灵魂。
同时教授也到监狱探视医生,两人相见恨晚。
最终,默里及其助手弗雷迪一起面见首相丘吉尔把迈纳从精神病院救出,并获得终身编撰牛津词典的授权。
迈纳回到美国后被判获得精神分裂症。
我最开始一直想知道教授和疯子有啥关联,原来是牛津词典把两人连在一起。
有时候,我们推开别人,正是我们渴望拥抱的时候。
教授默西也是个疯子,为工作疯狂。
疯子迈纳也是个教授,才华横溢,饱受煎熬。
“我已经太久沉浸在黑暗里了。
”死者妻子接受了他的钱,本是理所应当,但是她却表示了感谢。
死者女儿打他一巴掌,本是理所应当,但是她却特意回来道歉。
“我恨过你,那么恨,恨了那么久。
但现在我认识你,我知道你是怎样的人,我知道你也同样责备自己。
我第一天来是为了更加恨你,拿你的钱,看你带着镣铐,永无天日。
但是现在不再恨了。
”好的制度保护人道与人性,文明带来宽恕与伟大。
迈纳医生在美国内战期间受到精神创伤,后来误杀一位路人,被法庭判无责,于是被带去精神病院。
在那间狭小的囚房里,他可以看想看的书,可以做生产智识财富的工作,可以让守卫帮助向外传递信件。
精神病院院长说:“我开始觉得,他越了解高墙之外的世界,他的恢复就会越迅速……我们都得抱有希望,哪怕是最不堪的灵魂。
”而在坏的制度下,人们需要拯救的恰是人性——不是犬儒,而是对他者主体性的尊重。
坏的制度下,人的尊严被剥夺,这离人性被剥夺只有一步之遥。
人们已经习惯生活在强权世俗里固守利益,容忍人对他人施行权势。
这种过于孤立的个人主义,一面以自由之名却变成人们本能欲望的厮杀,一面谁的权势大谁的身份高,人们就争相倚仗与寄生。
两位男主角都不属于社会中被尊称为“教授”的体面阶层。
默里博士大概倚仗的是天赋。
在片头表明,他擅长这么多语种、语系——绝不只是勤奋用功可以解释的,“我的生命就是为此存在。
”这样的人,不管他以前在社会中是什么阶层,当他日以继夜、拼命而持续地做一件事——假如他果真如此勤奋,没有浪费主给予他的偏爱,他就必定能做成伟大的事。
而另一位男主迈纳医生根本不能称得上有天赋。
迈纳在精神病院的狭小囚房里,恰巧在打开那本书时,收到了命运的礼物。
当一个没有天赋的人,在经历极端的人性困境之时,他必须通过重复而繁劳的工作拯救自己。
人类最高贵的事业——精神财富的生产活动,总是需要一些负有特定使命的人来完成。
“没有生命的创造何谈语言。
”这些被挑中了的天才与疯子,于是在命运所作的残酷安排中踽踽独行。
可以说,“疯狂给予了我们文字。
”我们在学术中经历人性困境,又在经历人性困境之后做学术。
我们所有关乎精神智识的工作,都将以此为灵感,并在这些工整的语言和思想中,让我们的爱、恨永恒存在。
for a moment, I dared to hope your words ,her forgiveness.“希望我也能感受到主的圣光。
”但迈纳又说,“你的上帝是非常苛刻的。
”因为上帝给了他爱。
他所负罪的女人——死者的妻子,居然因缘巧合地爱上了他。
因为他误杀了她的丈夫,所以他知道,这是一段无法修成正果的爱。
那么,爱就会变成恨。
在画像上,女人仇视着他。
可是在现实中,女人明明勇敢地爱着他。
他不愿承认这一点,他宁愿扭曲现实、伪造现实。
那么,上帝给他一个女人的爱难道是一种怜悯吗?
爱、恨彼此互为形式。
所以,上帝对他十分残酷。
他在黑暗中以为的充满偶然机运的微光,原来只是让他陷入更漫长黑暗之前的一缕虚影。
迈纳医生的病情恶化后,他的朋友、伙伴默里博士来探望他。
那时,迈纳已经伤害了自己的身体,他坐在囚房的地上,绝望地说,“感谢你,我可以相信我的思想……我不是任何人的朋友。
我是一个杀人犯……离开吧……别再回来,我不想见到你。
如果你想说你是我真正的朋友,你会尊重我这个简单的愿望。
”当默里夫人知道迈纳的存在——丈夫居然在与一个杀人犯合作时,她歇斯底里地崩溃了。
为了支持丈夫编纂词典的事业,她带着孩子放弃体面的生活,搬家,忍受贫穷。
但几乎可以肯定,这更多是出于一种功利计算。
在计算里,当然包含了她对丈夫的爱。
但她更爱的是体面的丈夫,爱的是暂时忍受贫穷却可以在未来获得更体面的生活。
得知丈夫与迈纳的合作,并由此带来了事业上的挫折,一向沉静的默里夫人对丈夫崩溃、嘶吼了起来。
她不能忍受丈夫身边任何不体面的因素,尤其这种不体面已经威胁了她和孩子们将要享受的体面的未来。
这事一旦曝光,她为此已经牺牲的一切都将不能如期换来回馈。
因此,默里夫人哭了。
当丈夫为他挚友病情的恶化而哭泣的时候,她为即将失去的体面而哭泣。
人的感情都是十分复杂的。
我想强调的是,默里夫人当然是爱丈夫的。
只不过很多人的爱,是经由一种“中间前提”产生了爱的感情。
这种爱当然不纯粹,当然在我看来不纯粹的爱是不能忍受的。
但是,对很多人来说,无论纯粹或不纯粹的爱,如果最后都会演化为亲情,那么又有什么区别?
还不如使用自欺欺人的方法,把自己不配得到真挚的爱的现实,扭曲为对这种爱的指责。
这对于保存人们已经固有的、不想失去,但也不想争取更多的——利益,当然是很重要的方法。
默里把那张纸条递给妻子看,“if love ,then what.”这是爱着迈纳的那个女人——那个不识字的女人,努力写出来的文字,然后交给迈纳的。
“那是什么?
我不明白。
”默里夫人说。
所有伟大且美丽的事物都来源于,惊鸿一瞥后,没有被丢弃到黑暗里。
我尊重但绝不赞美默里夫人的爱。
因为不管爱一个人本身,还是爱他能带来的体面——这种界限难以分清——有或者无利益动机的爱,都不妨碍她对丈夫事业的勇敢的支持。
只可惜,我所拥有的信念里容不得沙子。
因此,我仍然轻蔑这种活在男人序言致谢里的女人。
尽管为了活在致谢里,她真的很努力,也很勇敢。
音乐和台词都很美,被Murray 夫人的发言深深打动:My husband has this silly little parchment,on that,he engraved,“Only a most diligent life”. Diligence,constant and earnest efforts to accomplish what’s undertaken. Persistency,application,but also toil and pain. Some of you think my husband a fool,obstinate,naive,driven to what he is by a fear of what awaits us all on the other side. But he hasn't. He sees the world, all of it,with its myriad choices. And he choses to be what he is. Yet,two such men found each other in our time. My husband and his friend,the murderous madman. Together,they have given us something extraordinary. I’m here to ask you to give exception to our prevailing natures. I’m here to ask you not to punish for it.
《教授与疯子》观后感一、《牛津英语辞典》第一版编纂过程1.理查德·特伦奇(RichardTrench)与“众源方式”1857年,特伦奇提出《新英语词典》的编纂设想,在特伦奇的号召下,语言学会正式启动了“阅读计划”,号召义务读者通过阅读已有英文文献来记录“非同寻常”的词汇。
到年底时,已有76位志愿者完成了121本著作的阅读和引语摘录。
语文学会正式通过了《语文学会对出版〈新英语词典〉的建议》,将文献阅读范围限定于18、19世纪主要作家以及更早期所有作家的作品。
2.赫尔伯特·柯尔律治(HerbertColeridge)与“众源方式”他起草了《编纂语文学会的新英语词典时应遵循的规则》,奠定了大词典的编纂基础。
他将“阅读计划”中所涉及的书籍分为三部分:(1)1250年到1526年第一本英译《新约全书》问世期间出版的书籍;(2)1526年到1647年弥尔顿去世期间出版的书籍;(3)1647年到1858年该词典项目正式启动之前出版的书籍。
这三个时期在他看来分别代表中古英语(Middle English)、早期现代英语(Early Modern English)和现代英语(Modern English)3. 弗雷德里克·弗尼瓦尔( Frederick Furnivall) 与“众源方式”(1)他排除了只重古典作家的偏见,将报刊出版物纳入“阅读计划”的书目,认为报刊同样是有价值的语料来源。
(2)于1864 年建立的早期英语文稿学会( Early English Text Society) ,旨在为大词典提供早 期和中古英语的文献作品。
4. 詹姆斯·默里( James Murray) 与“众源方式”(1)起草了对整个“阅读计划”具有里程碑意义的《请求广大英语使用者为语文学会的新词典阅读书籍和选取摘录的呼吁书》。
《呼吁书》附上了须查阅书目的清单,统一了选词标准,规范了卡片的体例和引证的格式,使得资料收集工作有了质的改变。
(2)默里对分编者和次分编者的责任做了明确规定: 前者主要负责将引文卡按字母顺序排列,将同一词条按不同词性分类,对引语例证进行初步的语义分类; 由于新的卡片源源不断地输送进来,分编分类安排好引文卡片后,次分编负责评估新卡片信息并对原有的安排进行适度调整。
二、感悟1. 众源方式与计算机检索有着异曲同工之处总的来说,字典的编纂工作可以分为上层和下层。
上层是对于方向的把控,如,那些词汇能够被收录进词典当中?
词汇来源应从哪些著作中寻找?
应该如何对词汇进行提取、分类和编纂等等。
下层是一些“机械劳动”,凭借全民投入的优势,暴力地进行书籍覆盖、提取。
每个人都能做出自己的贡献。
但是也很有可能存在重复操作的问题,但是只要人基数够大,不同水平的人够多,基本能实现覆盖,在没有计算机、大数据的时代,这无疑是最好的方法。
2. 众源方式与百度百科条目编写有异曲同工之处。
百度词条等编纂,允许每个人自创词条,再由工作人员审核,允许每个人进行更新修改,随着时间的累计与修改人数的增加,一个庞大的知识库便建立起来了。
3. 电影情节中默里与迈纳医生的呈现与传统史学研究有相似度。
以中国古代史研究为例,在计算机并未发达,计量、大数据、e考据方法并未产生的时候,传统学者通常会进行史书的阅读,如《资治通鉴》、《新唐书》等等,他们往往凭借超群的记忆力,将书中内容牢牢印在脑海里,留待研究时候的提取。
剧情简介:电影围绕牛津英语词典编纂的工作,发生在19世纪末的英国,一个自学成才的语言教授,和一个误杀平民的美国军医,因为对语言的热爱和天赋就走在一起。
军医在自我救赎的过程中起起伏伏,词典编纂一度让他获得巨大力量,但寡妇对他产生的情感又让他陷入深渊,最终教授几经波折把他免于愚昧的精神治疗中1. 两位主演老戏骨,Mel Gibson和Sean Penn都演的入木三分,可以说,在这个剧情不算精彩没有太多起伏的电影里,是靠他们的演技让观众看下去。
Mel Gibson最让人印象深刻的是应聘做词典编辑时,如何不亢不卑在自己出身贫寒的背景下,在一堆名流绅士面前展示自己独特发光的才华。
第二个片段是在编辑开始时聚餐,提到dictionary by democracy 的构想,当中的睿智和坚定,让人动容。
最后一个片段是在Churchhill办公室,本来已经被拒绝见面,但出于巨大的勇气,在办公室大喊你是为人民服务,这是一条活生生的人命,言辞优雅且有力量2. Sean Penn 最为动容的一幕,是要说服寡妇为什么要学习读书。
站在书背之脊,借着文字之翼,我能去天涯海角。
阅读时,没有人追我,反过来我是在追逐上帝的脚步(原文:“让我教您吧,这是自由,梅里特太太。
站在书脊上,我能飞出围墙。
乘着文字之翼,我去过天涯海角。
我阅读时,才没有人追赶我。
在阅读时,我才是那个,追逐的人,追逐上帝的脚步。
我恳求您,和我一起追逐吧。
”)3. Sean Penn胡子特别长,认不出来是Mystic River 里面的Jimmy :p4. 说说精神病院院长。
豆瓣的评论没有人讲到他,但他的行为和动机都给我留下印象。
为什么他要用看似愚昧的治疗方法来弄Sean Penn(连狱卒都看不过眼)?
为什么他要留下Sean Penn不让他走?
我的猜测是,他把Sean Penn 当作是一个实验品,来为他的精神治疗带来多一个data point。
在19世纪末,正是精神分析正在兴起的节点,这个领域跟着世界在祛魅的大轨迹在往前走。
所以有那么好的一个样本,不好好使用就太浪费了。
5. 词典的编写是一个无尽的浩海,随着语言在日常生活中的演变,逻辑上几乎决定了词典永远跟不上实际。
而且旷古烁今,古代的文学作品虽然是“有限”,但在没有电脑技术前,光靠人工查找古籍,也是略等同于无限。
最后,这项工作成果是要能落地的,最终大众的使用(而不是学者的使用)才是检验成功的标准,所以不能高高在上,必须谦卑虚心但非常严谨的完成。
James Murray 可算是人岗匹配度极佳的人选,他的才华决定了他可以严谨对待工作,他的出身决定了他可以谦卑的完成工作6. 我比较惊讶到了19世纪末,竟然还没有一本普世的词典。
在我出生后看来很平凡的事,可能会给人一种错觉,就是历史悠久,但其实并不是,可能就是几十年到一百多年的事(美元霸权、房地产神话、货币和金融制度)。
以此时间维度推演,也许未来一百年也会变化快速(当然这要再进一步分析,到底变化的引擎是什么)
不疯魔不成活吧
【编字典系】电影又一部,编字典绝不仅仅是编字典…… 除了天才、疯子,也许甚至还必须得 "上头有人"。。。人间没有象牙塔,也不要轻信智人任何华丽虚妄的语言。
真实改编,可以引申太多主题,却哪一个都没表达好,一盘散沙。平安夜一个人看完这部电影,只想回去看部别的缓一缓。
站书脊之上,飞跃眼前围墙;借文字之翼,抵达世界之巅。隐藏在牛津大辞典编撰背后的友情与畸恋。虽然是双男主戏,但感觉轻重颠倒了,西恩·潘的故事线明显有更多发挥余地。枯坐数十年、做同一件事的人总能赢得我的尊敬。
根据真实事情改编,当看到这句话的时候表示它只是个故事,只不过现实给了他灵感,所以和其他的故事没什么区别。既然是故事,那就会存在有意思和没意思,文字也好,语言也罢,就像鲁迅先生写过的话,世上本无路,走过的人多了就成了路。当然这也是一项浩大极具考验人耐力的工作。另外我在思考怎样会爱上一个杀了你亲人的精神病凶手,除非那不是你爱的人。杀人偿命,欠债还钱,有病与否不能改变,年龄大小也不能作为理由。
无聊。除了编词典和精神病诉讼的主旨之外,其余部分不知道在干嘛。
插进来的爱情线有点怪,本身作为历史事件的恢宏反而没出来。
词语的胜利最后依靠明君 那究竟是谁的胜利 / 这是一部可以筛好友的电影
有点对不起这个阵容啊 两个男主发挥空间不大 仿佛回到了大学时疯狂看名著改编电影和剧的日子 换句话说 这电影也就糊弄糊弄电影初级爱好者
总是不能入戏,根源是剧本,其次是服化道(尤其是迈纳)。我读过同名原著但不是原著党,不过几处改动真的很尬,尤其是迈纳与梅里特太太那部分,纯属弄巧成拙。院长也被改动得像个精神病患者,讨论区有人问院长到底好人坏人,事实是,第一任院长是极为照顾迈纳的,继任者极为苛刻,感觉编剧是直接硬凑到一个角色上了。
所有伟大且美丽的事物都来源于惊鸿一瞥后没有被丢弃到黑暗中;站在书脊上,我飞跃这围墙,借文字之翼,我抵达世界之巅,只有阅读时,后无追兵,是我在追逐,追寻上帝的脚步;愈是求之不得,愈是辗转反侧,对于爱,我只知道心病终成救赎。The more impossible, the greater the love. For love, the sickness often becomes the healer.
马克思与俾斯麦
从语言到编辑到知识,到智慧,进而人性,再到超越人性……层层递进。足够深入,罗马总能到达。如果有爱,就不再需要救赎。爱本身就已经完成了救赎。
拍摄与导演太碎,两大巨星也仅在“打卡上班”级别之上一点,略感失望。结构有脉络无张力,节奏和缓无张力,圣母心简直了,仅两人初次见面时的一句leaves scratching the air让我体会到宁静的内蕴有许多共鸣,其他地方甚至可以称为草率。7.2
故事节奏太乱了。背景音乐是极好的。
真人真事,但拍的比较平淡,戏剧张力不如想象的足,最打动人心的倒还是那份责任感,所谓编辑的责任感。一个人带领一个团队编辑一本大部头的书,要付出常人难以理解与想象的努力,还要面对各种外界的质疑与阻力,比上前线指挥千军万马有过之而无不及。遗憾的是,导演并没有把这个故事拍的很震撼或者出彩,重心却是在刻画西恩·潘饰演的疯子米国军官,他的天才与分裂,以及吉布森与其超越身份的知遇之恩。而又琐琐碎碎夹杂进了不少无关紧要的出场人物,以及受害者遗孀与疯子的感情戏份,结果就是让整部电影主次模糊,也让观众难以彻底享受观影的震撼与愉悦。ps完全听不出吉布森的苏格兰口音,而尽管片中西恩·潘的表演已近化境,但是却没有得到任何奖项提名,费解。
和心灵捕手有点类似,都是各自领域内的灵魂碰撞、相见恨晚,都是一方患有心理或者精神疾病,不同的是,本剧着重描写爱与恨,仿佛就是时间的两极。
詹姆斯·默里博士何尝不是疯子呢。所有的艺术,文学,建筑杰作,皆出自疯子。推动历史前进的科学家,政治家,皆是疯子。 梅尔吉布森在这里面好像马克思。
故事讲的很圆满,有头有尾,西恩潘的演技真是好。其实这个挺难拍的,因为时间跨度那么大,却没有太多可讲的点。导演手法四平八稳,无功无过。
比书好很多。原以为是像《编舟记》一样完全着重于编纂词典的过程,却发现最后是在为一种国家公器压榨下的疯子正名。知识没有国界,不分身份。