睡觉时眼睛睁开
Dormir de olhos abertos,Do Fish Sleep With Their Eyes Open?,¿Duermen los peces con los ojos abiertos?,Sleep with Your Eyes Open
导演:妮莉·沃拉兹
主演:王福安,纳威尔·佩雷兹·毕斯卡亚特,Chen Xiao Xin,Liao Kai Ro,Lu Yang Zong
类型:电影地区:巴西,中国台湾,阿根廷,德国语言:西班牙语,汉语普通话,英语,葡萄牙语年份:2024
简介:巴西滨海小镇的艳阳晴空,照耀俯瞰着一连串的错过与邂逅:被男友放鸟的台湾女生只身旅游,不通的语言、出包的酒店,将她带往这无雨之地的雨伞小店。店主原是中国移工,在塑料与成服间生活劳动,想望着有朝一日创业成功。中国留学生到此探亲,与这群移工共享收工啤酒与度日节奏,而台湾女生以陌生文字记下所有的擦身而过,巧合地以书写串连..详细 >
演技是故意的还是不小心点?无论如何你都得承认她的破坏力和引力,加入老师列表
喜欢开头那一段
来到异乡我身体的味道也在改变,回老家之后会不会正常。我的身体好像还在另一个时区,那里又是几点?房间里坏掉的空调如同心情,在全是晴天的累西腓卖雨伞,在没有游客买的明信片上写书,在异国的大海里用游泳圈游泳。赃款从天而降,闯进来喝醉的水手。葡萄牙语总是把不放在最后说,比如我喜欢你,不。
天黑请闭眼
来看纳。纳老师的中文断句顿挫好地道啊,比草飞机天空时期更进步了😃
“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”这句宋词挺合拍这部影片的
甭管是不是艺术电影,这个华语我是真受不了,我这是要对母语多钝才能好好欣赏艺术(别说,这个糟糕的对话我是真要看德语字幕才能猜出他们想说什么。和一个德国影评人在影院外聊了聊,他说这个电影是关于miscommunication的(中性的那种),我说显然,整个故事就是个miscommunication(贬义的那种))
飘在水面的台词,如异乡 半透明的坐在长椅上。异质集合体"你身体的时区现在几点?"
2024TGHFF记错时间不能进场在手机上看版//好无聊,好空洞。。。也没懂这个标题啥意思
听不懂中文的话会觉得还有点意思
建议母语是中文的就别看了。纳老师会的语言是不是太多了一点?
#Berlinale2024#
#2024Berlinale# -信息很庞杂,场景间的对照很多,留白的空间也很大。整个影片很朦胧(叔叔的身份以及大厦的大火?华人女孩为什么离开?),试图抓住一种“漂泊无根”的状态,可呈现出来的却只有郁郁不得志的寡欢。好似只是展现了巴西华工的一些生活片段和一茬又一茬的如机器般的运作,最终走向毁灭的结局。归根结底还是把一种语言不通文化不通的困境量化出来。细节很多还需多看(跟随撒钱的动作吐荔枝或许是不认识钱的样子),又或许这部电影根本是在讲爱情?
这群流窜在华语区内外的华人电影人团伙,拍的项目都是些什么?!走走电影节骗骗奖?乍一看还挺唬人,纳威尔的中文讲得很溜,小克莱伯·门多萨制片,导演的部分镜头是在模仿他的风格。但是当角色们一讲中文,影片就露馅了,矫情、做作又空洞。另外,台湾文策院出品,必属烂片。❌
看完感受最深的两个字就是迷茫,不知道演员们在干嘛,不知道导演想干嘛,但看完电影导演和演员的介绍似乎感受到了,导演想表达的就是这群异乡人的真实存在的生活状态吧
4.5 目前最喜欢的柏林电影。充斥着妙不可言的“共鸣”:全球化时代的中国人与外国人之间是无数个大大小小的文化差异(被指认Jap girl;永远最后才说出口的not;停不下来的电器;山水画成为“极简主义”;…),也和门多萨的本地累西腓电影之间相互补充和照应。永远无法成为老板的失意者才是这个时代的主流,弄潮是一个遥不可及的梦。
2.21 Berlinare 7/10 雨季晴天里的伞,禁止游泳海滩的游泳圈,关不掉坏空调,在眼前急转弯消失的公交车,听也听不懂的交谈,被丢掉的记录的明信片。总体还算有趣,前后两段都节奏不错,中间很细碎想表达的东西太多。有一开始质疑翻译效率到最后想翻译给他听的转变。但是lost in translation感觉就在每一个mismatch的point上在海浪上随便而不受控制地摇。
+ 旅行中的中国女孩似乎化身为某种语言机器(因为作者并不在“听”),艰难地维持着这种影像声音的内循环,在那装饰性的塑料感中,难道不也是一种“合拍片”式身份政治的境遇,并将文化和身份再次地隔离开来?好在不那么残忍,但两座双塔本身便已是最大的邪恶。
5.0。由異鄉觀光客引出海外華人黑工的生存境遇,所敘述的故事亦被記載於巴西城市宣傳明信片的背面。導演雖然旨在聚焦相關群體的融入困境及其發掘並重新確立自身主體性過程,繼而嘗試探索一種跨種族、語言的交流可能性,但在場景、分鏡和對白中過於直白放置的各文化、階級以及城鄉符號極大限制了討論深度,而更多作用於簡單的喜劇效果。華人演員的普通話對白近乎全盤書面化並有著強烈的朗誦腔,許多段落的表演狀態相當糟糕。
# 74. Berlinale Encounters比尴尬的表演和中文台词(台词最好的是纳老师。。)更恐怖的是,作者似乎并不关心劳工的生活经验与黑工体系的运作方式,只是一味施加毫无生活逻辑的苦难以提炼想要的状态。只有旅游的女孩的段落尚可